Filología Inglesa, Francesa y Alemana
Envíos recientes
-
The sound of literature in musical translation, as illustrated by Benjamin Britten and Peter Grimes
(Pontifícia Universidade Católica do Rio de Janeiro, 2019) -
Cómo traducir la risa
(2018-11-05) -
Variations on Much Ado About Nothing: Beatrice And Benedick in Target-Language Adaptations
(Universidad de Iasi (Rumanía), 2015) -
La construction du désaccord dans le discours : concession vs réfutation
(Peter Lang, 2013) -
Clase invertida en inglés en la asignatura de “Comunicaciones móviles”
(REDINE, Red de Investigación e Innovación Educativa, 2022-12) -
Subtitular desde casa en tiempos de la covid-19: adquisición de las competencias traductora, lingüística y digital en un entorno enteramente virtual
(Editorial Universitat Politècnica de València., 2020) -
I Concurso "Todo haiku florece en primavera"
(Servicio de Publicaciones. Universidad de Oviedo, 2025) -
Cartografías de Aprendizaje y Bancos de Tiempo: estrategias colaborativas y desarrollo competencial en el aula bilingüe
(Servicio de Publicaciones. Universidad de Oviedo, 2024) -
“¡No es esto, no es esto!”: reflexiones docentes desde una universidad presencial (presuntamente) virtualizada
(Universidad de Oviedo, 2020-09-29) -
La equivalencia pragmática de las 3Ts en inglés y español
(Universitat de Valéncia Servei de Publicacions, 2022)