RUO Home

Repositorio Institucional de la Universidad de Oviedo

View Item 
  •   RUO Home
  • Producción Bibliográfica de UniOvi: RECOPILA
  • Ponencias, Discursos y Conferencias
  • View Item
  •   RUO Home
  • Producción Bibliográfica de UniOvi: RECOPILA
  • Ponencias, Discursos y Conferencias
  • View Item
    • español
    • English
JavaScript is disabled for your browser. Some features of this site may not work without it.

Browse

All of RUOCommunities and CollectionsBy Issue DateAuthorsTitlesSubjectsxmlui.ArtifactBrowser.Navigation.browse_issnAuthor profilesThis CollectionBy Issue DateAuthorsTitlesSubjectsxmlui.ArtifactBrowser.Navigation.browse_issn

My Account

LoginRegister

Statistics

View Usage Statistics

RECENTLY ADDED

Last submissions
Repository
How to publish
Resources
FAQs

La enseñanza del español/inglés jurídico: una propuesta metodológica

Author:
Coto Ordás, VíctorUniovi authority
Subject:

Enfoque léxico

Lenguaje jurídico

Inglés jurídico

Español con Fines Específicos

Aprendizaje en tándem

Publication date:
2017
Editorial:

Asociación Española de Lingüística Aplicada

Descripción física:
p. 342-351
Abstract:

Este artículo describe una propuesta metodológica para la enseñanza del español y del inglés jurídico tras constatar la necesidad de contar con un eco-sistema de formación multilingüe en el ámbito jurídico. De hecho, propone la creación de sendos programas para la enseñanza de cada una de esas lenguas que se desarrollen de manera simultánea en un mismo centro y que planteen una serie de actividades conjuntas. Asimismo, proponemos la utilización de “unidades léxicas complejas” (chunks) para la enseñanza y el aprendizaje de esta lengua de especialidad que extraeremos bien de transcripciones de juicios reales bien de películas que tengan como escenario una sala de vistas de un tribunal. This paper provides a window on the role of creating two language courses (Legal Spanish and Legal English) for foreign practitioners, law students and legal interpreters at a Spanish University. Those courses would cover legal concepts and terminology and would take place simultaneously so that stu-dents could engage in language tandem and collaborate with highly skilled ESP learners who happen to be mother-tongue speakers and specialists in dif-ferent areas of law. The course material would be based on the analysis of a specialised language in order to provide a more adequate representation of the specific lexis (legal terms of art, legal jargon…) and we propose using legal films and recordings of actual legal disputes for extracting the standard-ised expressions and off-the-peg chunks most commonly used in court. Students would then work on their skills in relation to various different areas of legal language by using those chunks to argue in mock legal disputes (moot courts).

Este artículo describe una propuesta metodológica para la enseñanza del español y del inglés jurídico tras constatar la necesidad de contar con un eco-sistema de formación multilingüe en el ámbito jurídico. De hecho, propone la creación de sendos programas para la enseñanza de cada una de esas lenguas que se desarrollen de manera simultánea en un mismo centro y que planteen una serie de actividades conjuntas. Asimismo, proponemos la utilización de “unidades léxicas complejas” (chunks) para la enseñanza y el aprendizaje de esta lengua de especialidad que extraeremos bien de transcripciones de juicios reales bien de películas que tengan como escenario una sala de vistas de un tribunal. This paper provides a window on the role of creating two language courses (Legal Spanish and Legal English) for foreign practitioners, law students and legal interpreters at a Spanish University. Those courses would cover legal concepts and terminology and would take place simultaneously so that stu-dents could engage in language tandem and collaborate with highly skilled ESP learners who happen to be mother-tongue speakers and specialists in dif-ferent areas of law. The course material would be based on the analysis of a specialised language in order to provide a more adequate representation of the specific lexis (legal terms of art, legal jargon…) and we propose using legal films and recordings of actual legal disputes for extracting the standard-ised expressions and off-the-peg chunks most commonly used in court. Students would then work on their skills in relation to various different areas of legal language by using those chunks to argue in mock legal disputes (moot courts).

Description:

Congreso Internacional de la Asociación Española de Lingüística Aplicada (AESLA 2016) (34º. 2016. Alicante)

URI:
http://hdl.handle.net/10651/56194
ISSN:
2444-197X
Patrocinado por:

Este trabajo se ha realizado con la ayuda obtenida para apoyar actividades de grupos de investigación de Arte, Humanidades y de Ciencias Sociales y Jurídicas de la Universidad de Oviedo, financiada por la Consejería de Educación, Cultura y Deporte del Principado de Asturias [Cód. 2015-10863]

Collections
  • Filología Inglesa, Francesa y Alemana [586]
  • Ponencias, Discursos y Conferencias [4230]
Files in this item
Thumbnail
untranslated
Versión final del editor (434.2Kb)
Compartir
Exportar a Mendeley
Estadísticas de uso
Estadísticas de uso
Metadata
Show full item record
Página principal Uniovi

Biblioteca

Contacto

Facebook Universidad de OviedoTwitter Universidad de Oviedo
The content of the Repository, unless otherwise specified, is protected with a Creative Commons license: Attribution-Non Commercial-No Derivatives 4.0 Internacional
Creative Commons Image