RUO Principal

Repositorio Institucional de la Universidad de Oviedo

Ver ítem 
  •   RUO Principal
  • Producción Bibliográfica de UniOvi: RECOPILA
  • Ponencias, Discursos y Conferencias
  • Ver ítem
  •   RUO Principal
  • Producción Bibliográfica de UniOvi: RECOPILA
  • Ponencias, Discursos y Conferencias
  • Ver ítem
    • español
    • English
JavaScript is disabled for your browser. Some features of this site may not work without it.

Listar

Todo RUOComunidades y ColeccionesPor fecha de publicaciónAutoresTítulosMateriasxmlui.ArtifactBrowser.Navigation.browse_issnPerfil de autorEsta colecciónPor fecha de publicaciónAutoresTítulosMateriasxmlui.ArtifactBrowser.Navigation.browse_issn

Mi cuenta

AccederRegistro

Estadísticas

Ver Estadísticas de uso

AÑADIDO RECIENTEMENTE

Novedades
Repositorio
Cómo publicar
Recursos
FAQs

Babel in opera: translation strategies for Montsalvatge's multilingual Babel 46

Autor(es) y otros:
Mateo Martínez-Bartolomé, MartaAutoridad Uniovi
Editor/Coord./Trad.:
Valero Garcés, Carmen; Pena Díaz, Carmen
Palabra(s) clave:

Opera; Multilingualism; Textual function/form; Receptor; Translation strategies/mode

Fecha de publicación:
2017
Editorial:

Editions Tradulex

Descripción física:
p. 165-174
Resumen:

The presence of heteroglossia in opera librettos raises interesting issues both for the study of the genre and for the theory and practice of (its) translation. This paper will carry out a textual analysis of the translation strategies taken for the subtitling of Babel 46, an excellent example of multilingual operas, by Catalan composer Xavier Montsalvatge. After examining the role of heteroglossia in this libretto, an analysis of how subtitlers have tackled it will be presented, which will serve to illustrate the difficulties created by the coexistence of various languages in opera texts, the factors affecting translation decisions and the constraints and possibilities offered by this audiovisual translation mode. Apart from the challenge they pose for translators, multilingual operas also encourage reflection on the relationship between the verbal text and the receptor, on the actual need to translate the instances of heteroglossia, and on what strategies best convey the effect the composer tried to achieve with it.

The presence of heteroglossia in opera librettos raises interesting issues both for the study of the genre and for the theory and practice of (its) translation. This paper will carry out a textual analysis of the translation strategies taken for the subtitling of Babel 46, an excellent example of multilingual operas, by Catalan composer Xavier Montsalvatge. After examining the role of heteroglossia in this libretto, an analysis of how subtitlers have tackled it will be presented, which will serve to illustrate the difficulties created by the coexistence of various languages in opera texts, the factors affecting translation decisions and the constraints and possibilities offered by this audiovisual translation mode. Apart from the challenge they pose for translators, multilingual operas also encourage reflection on the relationship between the verbal text and the receptor, on the actual need to translate the instances of heteroglossia, and on what strategies best convey the effect the composer tried to achieve with it.

Descripción:

Congreso Internacional de la Asociación Ibérica de Estudios de Traducción e Interpretación (8º. 2017. Alcalá de Henares)

URI:
https://hdl.handle.net/10651/78978
ISBN:
978-2-9701095-1-8
Otros identificadores:
https://www.aieti.eu/congresos-aieti/viii-congreso-aieti-alcala-de-henares-2017/
Colecciones
  • Ponencias, Discursos y Conferencias [4233]
Ficheros en el ítem
Compartir
Exportar a Mendeley
Estadísticas de uso
Estadísticas de uso
Metadatos
Mostrar el registro completo del ítem
Página principal Uniovi

Biblioteca

Contacto

Facebook Universidad de OviedoTwitter Universidad de Oviedo
El contenido del Repositorio, a menos que se indique lo contrario, está protegido con una licencia Creative Commons: Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 Internacional
Creative Commons Image