Detección y análisis de «errores separativos» para determinar las fuentes de la traducción al inglés del Quijote realizada por Charles Jarvis en el siglo XVIII
Otros títulos:
Detection and analysis of «separative errors» in order to determine the sources of Charles Jarvis' 18th-century translation of Don Quijote into English
Autor(es) y otros:
Fecha de publicación:
Versión del editor:
Citación:
Descripción física:
ISSN:
Patrocinado por:
Este artículo se inscribe en el marco del proyecto de investigación financiado por el Ministerio de Economía: «Recepción e interpretación del Quijote» (Referencia: FFI2014-56414-P, MINECO). Dos ponencias previas, apoyadas por nuevos resultados de investigación subyacen a la elaboración de este artículo: una titulada «Discerning the sources of Charles Jarvis’s translation of Don Quijote into English», impartida en el 32.º congreso de APEAA (Asociación Portuguesa de Estudios AngloAmericanos): Current Debates in English and American Studies, celebrado en la Universidad de Oporto (12-14 mayo, 2011), y «Translation, inspiration or subversion? Don Quixote’s controversial transformation from prose into verse», impartida en el 5.º Congreso bianual de la Sociedad de Estudios Renacentistas celebrado en la Universidad de Manchester (9-11 julio 2012). Estas ponencias fueron fruto de otro proyecto de investigación financiado por el Ministerio de Educación: «La recepción de El Quijote 1605-1800» (Referencia: FFI2009-11898, subprograma FILO)
Colecciones
- Artículos [36139]
- Filología Inglesa, Francesa y Alemana [539]
- Investigaciones y Documentos OpenAIRE [7870]