La equivalencia pragmática de las 3Ts en inglés y español
Autor(es) y otros:
Editor/Coord./Trad.:
Palabra(s) clave:
entonación, prosodia, pragmática, fuerza ilocutiva
Fecha de publicación:
Editorial:
Universitat de Valéncia Servei de Publicacions
Citación:
Descripción física:
Resumen:
Este estudio analiza la equivalencia pragmática de las 3 Ts (tonality, tonicity, tone) en inglés y español desde una perspectiva traductológica. Basándose en teorías de la entonación y la pragmática, se exploran las diferencias en la transmisión de la fuerza ilocutiva entre ambos idiomas. A través de ejemplos literarios y audiovisuales, se destacan las estrategias necesarias para compensar las limitaciones y diferencias estructurales del español frente a la flexibilidad entonativa del inglés. El análisis incluye el papel de la entonación en actos de habla, su impacto en traducciones y cómo las características prosódicas influyen en la percepción y producción lingüística en ambos idiomas. Se concluye que, para lograr una equivalencia pragmática efectiva, el traductor debe emplear una combinación de recursos sintácticos, morfológicos y estilísticos adaptados al español, considerando la diversidad funcional de los tonemas en inglés.
Este estudio analiza la equivalencia pragmática de las 3 Ts (tonality, tonicity, tone) en inglés y español desde una perspectiva traductológica. Basándose en teorías de la entonación y la pragmática, se exploran las diferencias en la transmisión de la fuerza ilocutiva entre ambos idiomas. A través de ejemplos literarios y audiovisuales, se destacan las estrategias necesarias para compensar las limitaciones y diferencias estructurales del español frente a la flexibilidad entonativa del inglés. El análisis incluye el papel de la entonación en actos de habla, su impacto en traducciones y cómo las características prosódicas influyen en la percepción y producción lingüística en ambos idiomas. Se concluye que, para lograr una equivalencia pragmática efectiva, el traductor debe emplear una combinación de recursos sintácticos, morfológicos y estilísticos adaptados al español, considerando la diversidad funcional de los tonemas en inglés.
Descripción:
Capítulo publicado como un número especial dentro de una monografía para la revista Lynx
ISBN:
ISSN:
Colecciones
- Capítulos de libros [6248]
- Filología Inglesa, Francesa y Alemana [553]