Show simple item record

El operador "`à peine" y sus equivalentes en otras lenguas románicas

dc.contributor.authorVázquez Molina, Jesús 
dc.contributor.editorMalingret, Laurence
dc.contributor.editorRodríguez Pedreira, Nuria
dc.date.accessioned2024-12-13T09:31:52Z
dc.date.available2024-12-13T09:31:52Z
dc.date.issued2017
dc.identifier.citationVázquez Molina, J. (2017) El operador "`à peine" y sus equivalentes en otras lenguas románicas. En Nuria Rodríguez Pedreira y Laurence Malingret (Coords.) Voies de convergence dans l’espace ibéro-gallo-roman (pp. 103-119). Le Manuscrit
dc.identifier.isbn9782304046489
dc.identifier.urihttps://hdl.handle.net/10651/75972
dc.description.abstractEstudio contrastivo de las expressiones à peine (francés), apenas (español y portugués) y appena (italiano), con el fin de determinar semejanzas y divegencias sintácticas y sémánticas entre ellas.spa
dc.description.sponsorshipEste trabajo recoge uno de los resultados del proyecto de investigación FFI2013-41427-P, Estudio semántico-pragmático de los operadores discursivos en francés contemporáneo, financiado por el Ministerio de Economía y Competitividad.
dc.format.extentp. 103-119spa
dc.language.isospaspa
dc.publisherEditions Le Manuscritspa
dc.relation.ispartofVoies de convergence dans l'espace ibéro-gallo-romanspa
dc.relation.ispartofseriesCollection Exotopies;
dc.rights© Le Manuscrit
dc.rightsCC Reconocimiento - No Comercial - Sin Obra Derivada 4.0 Internacional
dc.rights.urihttp://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0/
dc.subjectMarcadores discursivos, lenguas románicas, estudios contrastivos, apenasspa
dc.titleEl operador "`à peine" y sus equivalentes en otras lenguas románicasspa
dc.typebook partspa
dc.relation.projectIDFFI2013-41427-P
dc.rights.accessRightsopen access
dc.type.hasVersionAM


Files in this item

untranslated

This item appears in the following Collection(s)

Show simple item record

© Le Manuscrit
This item is protected with a Creative Commons License