Erudición griega y romana en Schol. Veron. Aen. 3, 705: los límites de la atribución de fragmentos
Subject:
fragmentos
Erudición
Scholia Veronensia
Gentilicios
Publication date:
Publisher version:
Citación:
Abstract:
Drawing on a poorly transmitted passage (Schol. Veron. Aen. 3, 705) that has been attributed to several Greek and Latin authors, this work reflects, in general, on the risks posed by the ascription of fragments transmitted by sources with textual difficulties, and reviews, in particular, the different proposals for the authorship of the passage in question. The excerpt discusses the forms taken by the demonyms of Greek toponyms –such as Selinus and Amathus–and contributes a piece of evidence about Olympic champions. This contribution tries to explain all this within the context, including a proposal for the reconstruction of the original text. A partir de un pasaje deficientemente transmitido (Schol. Veron. Aen. 3, 705) que ha sido atribuido a varios autores griegos y latinos, este trabajo reflexiona, en general, sobre los riesgos que plantea la adscripción de fragmentos transmitidos por fuentes con dificultades textuales, y revisa, en particular, las diferentespropuestas sobre la autoría del pasaje en cuestión. El fragmento analiza las formas adoptadas por los gentilicios de los topónimos griegos, como Selinusy Amathus, y aporta evidencia sobre los campeones olímpicos. Esta contribución intenta explicar todo esto dentro del contexto, incluyendo una propuesta para la reconstrucción del texto original.
Drawing on a poorly transmitted passage (Schol. Veron. Aen. 3, 705) that has been attributed to several Greek and Latin authors, this work reflects, in general, on the risks posed by the ascription of fragments transmitted by sources with textual difficulties, and reviews, in particular, the different proposals for the authorship of the passage in question. The excerpt discusses the forms taken by the demonyms of Greek toponyms –such as Selinus and Amathus–and contributes a piece of evidence about Olympic champions. This contribution tries to explain all this within the context, including a proposal for the reconstruction of the original text. A partir de un pasaje deficientemente transmitido (Schol. Veron. Aen. 3, 705) que ha sido atribuido a varios autores griegos y latinos, este trabajo reflexiona, en general, sobre los riesgos que plantea la adscripción de fragmentos transmitidos por fuentes con dificultades textuales, y revisa, en particular, las diferentespropuestas sobre la autoría del pasaje en cuestión. El fragmento analiza las formas adoptadas por los gentilicios de los topónimos griegos, como Selinusy Amathus, y aporta evidencia sobre los campeones olímpicos. Esta contribución intenta explicar todo esto dentro del contexto, incluyendo una propuesta para la reconstrucción del texto original.
A partir de un pasaje deficientemente transmitido (Schol. Veron. Aen. 3, 705) que ha sido atribuido a varios autores griegos y latinos, este trabajo reflexiona, en general, sobre los riesgos que plantea la adscripción de fragmentos transmitidos por fuentes con dificultades textuales, y revisa, en particular, las diferentes propuestas sobre la autoría del pasaje en cuestión. El fragmento analiza las formas adoptadas por los gentilicios de los topónimos griegos, como Selinus y Amathus, y aporta evidencia sobre los campeones olímpicos. Esta contribución intenta explicar todo esto dentro del contexto, incluyendo una propuesta para la reconstrucción del texto original.
A partir de un pasaje deficientemente transmitido (Schol. Veron. Aen. 3, 705) que ha sido atribuido a varios autores griegos y latinos, este trabajo reflexiona, en general, sobre los riesgos que plantea la adscripción de fragmentos transmitidos por fuentes con dificultades textuales, y revisa, en particular, las diferentes propuestas sobre la autoría del pasaje en cuestión. El fragmento analiza las formas adoptadas por los gentilicios de los topónimos griegos, como Selinus y Amathus, y aporta evidencia sobre los campeones olímpicos. Esta contribución intenta explicar todo esto dentro del contexto, incluyendo una propuesta para la reconstrucción del texto original.
ISSN:
Patrocinado por:
Este trabajo se ha realizado en el marco de los proyectos «Gramáticos latinos fragmentarios de época imperial» (Ref. FFI2017-83315- C2-2-P) y «Fuentes para una edición de los gramáticos latinos fragmentarios» (de Tiberio al cambio de siglo) (Ref. PID2021-127288NBI00), financiados por el Ministerio de Ciencia e Innovación del Gobierno de España.
Collections
- Artículos [36332]
- Filología Clásica y Románica [240]
- Investigaciones y Documentos OpenAIRE [7981]