Mostrar el registro sencillo del ítem

Don Quijote en la floresta de Alcina

dc.contributor.authorCorsetti, Francesco
dc.contributor.editorQuinziano, Franco 
dc.contributor.editorFernández Ferreiro, María 
dc.date.accessioned2025-06-02T07:26:51Z
dc.date.available2025-06-02T07:26:51Z
dc.date.issued2025
dc.identifier.citationCorsetti, Francesco. (2025). Don Quijote en la floresta de Alcina=Don Chisciotte nella selva di Alcina (M. Fernández Ferreiro, Ed.; F. Quinziano, Trad.). Luna de Abajo.spa
dc.identifier.isbn978-84-86375-82-9
dc.identifier.urihttps://hdl.handle.net/10651/79170
dc.descriptionDirectores de la colección: Emilio Martínez Mata y María Fernández Ferreirospa
dc.description.abstractDiscípulo del afamado dramaturgo Girolamo Gigli, quien exhibe una verdadera afición cervantina, Francesco Corsetti refunda y adapta dos intermezzi, centrados en don Quijote y la maga Nerina, del autor napolitano Tommaso Mariani (1734 y 1746) para su representación en los carnavales de 1752 en el Seminario Archiepiscopal San Giorgio de Siena. El tema de la isla de Alcina, asociado a la vertiente caballeresca que plasmó la cultura humanista y renacentista italiana, alcanzó su cima artística en el Orlando furioso de Ariosto. El intermezzo Don Quijote en la floresta de Alcina (1752), de claras resonancias ariostescas, exhibe varios de los componentes que organizan una parcela relevante de las recreaciones cervantinas de la primera mitad del Settecento: personajes cervantinos inmersos en motivos y ambientes privativos de la tradición caballeresca italiana, envilecimiento moral y deformación grotesca del hidalgo manchego, escenarios que remiten al folclore y a la tradición popular peninsular y, de modo especial, la presencia de recursos privativos de la commedia dell’arte que desplazan la comicidad del protagonista cervantino hacia ámbitos acusadamente grotescos y en los que —sin dejar de insistir en el tema de la locura como leitmotiv— la cobardía, la vileza y la ambición desmedida corroboran la inversión del modelo quijotesco, despojado de toda dignidad literaria. Esta edición, que junto a la traducción española presenta también el texto original italiano, incluye un aparato crítico en el que se hallan anotadas las variantes del libreto atribuido a Corsetti respecto a los precedentes intermezzi de los que deriva y un estudio introductorio en el que se examinan los recursos y mecanismos que organizan la breve pieza dramático-musical, a partir de la reelaboración de motivos ariostescos, y que enmarca el texto dentro de la recepción y reescritura del Quijote en la Italia de la primera mitad del XVIII.spa
dc.format.extent163 p.spa
dc.language.isospaspa
dc.publisherLuna de Abajospa
dc.relation.ispartofseriesEl Quijote y sus interpretaciones;17
dc.rightsAttribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 Internacional*
dc.rights© de la traducción, introducción y edición critica: Franco Quinziano
dc.rights.urihttp://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0/*
dc.subjectrecreaciones teatralesspa
dc.subjectrecepción del Quijotespa
dc.titleDon Quijote en la floresta de Alcinaspa
dc.title.alternativeDon Chisciotte nella selva di Alcinaspa
dc.typebookspa
dc.rights.accessRightsopen accessspa
dc.type.hasVersionVoRspa


Ficheros en el ítem

untranslated

Este ítem aparece en la(s) siguiente(s) colección(ones)

Mostrar el registro sencillo del ítem

Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 Internacional
Este ítem está sujeto a una licencia Creative Commons