El galán casado, o el curioso impertinente
Other title:
The Married Beau; or, The Curious Impertinent. A Comedy
Author:
Editor/Coord./Trad.:
Subject:
recepción del Quijote
recreaciones teatrales
Publication date:
Editorial:
Luna de Abajo
Citación:
Serie:
El Quijote y sus interpretaciones;16
Descripción física:
Abstract:
El galán casado, o el curioso impertinente (1694) es una comedia del escritor inglés John Crowne, que dramatiza el famoso relato homónimo del subtítulo, que se halla inserto en el Quijote de Cervantes, pero adaptándolo al contexto del teatro inglés de finales del siglo XVII. Crowne traslada la acción a Londres, altera notablemente los personajes y el desenlace, y añade una trama cómica paralela. Esta transmodalización de la historia original sigue poniendo a prueba el amor conyugal y la amistad, pero lo hace entre un marido necio y narcisista, un amigo cinico y libertino, una esposa coqueta pero celosa de su honra, una joven angelical y mentora, un viejo engreído en busca de aventuras amorosas y un petimetre indeciso y atolondrado. El resultado está bastante alejado del hipotexto cervantino y es más cercano a la comedia inglesa de su época. Se trata de una sátira social de caracteres, al estilo jonsoniano, con algunos momentos tanto farsescos como melodramáticos, y una finalidad ejemplarizante a través del arrepentimiento. El texto que aquí se presenta es la primera traducción al español de esta obra y va acompañada de un estudio introductorio que la analiza y enmarca dentro de la recepción y reescritura de El curioso impertinente en la Inglaterra del siglo XVII, así como en el contexto de la comedia inglesa del periodo de la Restauración (1660-1700) y de las otras obras dramáticas de John Crowne.
El galán casado, o el curioso impertinente (1694) es una comedia del escritor inglés John Crowne, que dramatiza el famoso relato homónimo del subtítulo, que se halla inserto en el Quijote de Cervantes, pero adaptándolo al contexto del teatro inglés de finales del siglo XVII. Crowne traslada la acción a Londres, altera notablemente los personajes y el desenlace, y añade una trama cómica paralela. Esta transmodalización de la historia original sigue poniendo a prueba el amor conyugal y la amistad, pero lo hace entre un marido necio y narcisista, un amigo cinico y libertino, una esposa coqueta pero celosa de su honra, una joven angelical y mentora, un viejo engreído en busca de aventuras amorosas y un petimetre indeciso y atolondrado. El resultado está bastante alejado del hipotexto cervantino y es más cercano a la comedia inglesa de su época. Se trata de una sátira social de caracteres, al estilo jonsoniano, con algunos momentos tanto farsescos como melodramáticos, y una finalidad ejemplarizante a través del arrepentimiento. El texto que aquí se presenta es la primera traducción al español de esta obra y va acompañada de un estudio introductorio que la analiza y enmarca dentro de la recepción y reescritura de El curioso impertinente en la Inglaterra del siglo XVII, así como en el contexto de la comedia inglesa del periodo de la Restauración (1660-1700) y de las otras obras dramáticas de John Crowne.
Description:
Directores de la colección: Emilio Martínez Mata y María Fernández Ferreiro http://grec.grupos.uniovi.es/
ISBN:
Patrocinado por:
La presente edición se ha realizado en el marco del proyecto «Re creaciones teatrales del Quijote» (RETEQ) (MCI-20-PID2019-111485GB-I00), financiado por la Agencia Estatal de Investigación del Ministerio de Ciencia e Innovación. La investigación llevada a cabo para la preparación de esta introducción se ha llevado a cabo en el marco del proyecto «Comedia de la Restauración inglesa: edición de textos y base de datos», ref. PID2019-106306GB-I00, financiado por MCIN/AEI/ 10.13039/501100011033.
Collections
- Filología Española [508]
- Libros [1660]