Show simple item record

Relevance and creativity and the translation of multimedia tourist material

dc.contributor.authorValdés Rodríguez, María Cristina 
dc.date.accessioned2024-08-26T08:33:13Z
dc.date.available2024-08-26T08:33:13Z
dc.date.issued2023
dc.identifier.citationCultura, Lenguaje y Representación, 31, p. 189-214 (2023); doi:10.6035/clr.6768
dc.identifier.issn1697-7750
dc.identifier.urihttps://hdl.handle.net/10651/74168
dc.description.abstractLos conceptos de relevancia y creatividad son dos de los recursos fundamentales cuando se traduce material promocional y, en particular, en el contexto del turismo. En el primer caso, el principio pragmático de relevancia contribuye a asegurarse de que los textos viajan a través de distintas culturas y llegan a múltiples públicos, al tiempo que plantean retos a quienes traducen, o expertos lingüísticos, que ponen a prueba su conocimiento y experiencia para elegir uno u otro contenido o realizar modificaciones que afectan a la forma. De igual modo, la creatividad es una de las destrezas más demandadas, teniendo en cuenta la naturaleza misma del proceso de (trans)creación de los textos publicitarios, especialmente los audiovisuales y multimedia, y la dimensión persuasiva como proceso necesario para que este tipo de textos cruce las fronteras multiculturales.esp
dc.description.abstractRelevance and creativity are two key textual aspects to consider when promotional material is translated and particularly in the context of tourism. In the first case, relevance as a pragmatic principle helps ensure texts travel through different lands andaudiences, posing challenges to translators, or language-and-culture experts, who use their expertise to opt for some content material or for format changes. Likewise, creativity is a highly demanded skill, given the nature of the process of (trans)creating advertising texts, especially audiovisual and multimedia ones, and considering the persuasive dimension of the process that takes place for these texts to cross cultural frontiers.In the paper I will look at these two elements, which will be theoretically presented under the light of Relevance Theory and its contribution to Translation Studies. Special reference to promotional translation and international marketing will be made illustrated through the analysis of various real cases from international tourism campaigns.eng
dc.format.extentp. 189-214
dc.language.isoeng
dc.relation.ispartofCultura, Lenguaje y Representación
dc.rights© The Author(s).
dc.rightsCC Reconocimiento - Compartir Igual 4.0 Internacional
dc.rights.urihttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0/
dc.sourceScopus
dc.source.urihttps://www.scopus.com/inward/record.uri?eid=2-s2.0-85176908184&doi=10.6035%2fclr.6768&partnerID=40&md5=3d0c6c06f20f578cc7b516292cc5a77c
dc.titleRelevance and creativity and the translation of multimedia tourist materialeng
dc.title.alternativeLa relevancia y la creatividad en la traducción de material turístico multimedia.esp
dc.typejournal article
dc.identifier.doi10.6035/clr.6768
dc.relation.publisherversionhttp://dx.doi.org/10.6035/clr.6768
dc.rights.accessRightsopen access
dc.rights.accessRightsopen access
dc.type.hasVersionVoR


Files in this item

untranslated

This item appears in the following Collection(s)

Show simple item record

© The Author(s).
This item is protected with a Creative Commons License