Don Quijote
Autor(es) y otros:
Editor/Coord./Trad.:
Palabra(s) clave:
recepción del Quijote
grand opera
Fecha de publicación:
Editorial:
Luna de Abajo
Citación:
Serie:
El Quijote y sus interpretaciones;14
Descripción física:
Resumen:
El Don Quijote de Wilhelm Kienzl se estrena por primera vez el 18 de noviembre de 1898 en la Ópera Real de Berlín, con motivo del 350 centenario del nacimiento de Cervantes. Para cuando Kienzl dedica su ópera a don Quijote, la interpretación romántica de la obra cervantina está ya absolutamente consolidada en el ámbito de la literatura, pero aún no en el de la música. A pesar de que su representación no obtiene todo el éxito que esperaba, siempre la sentirá como una obra maestra no comprendida, sintiéndose apoyado por los elogios de Wagner y Goethe, que consideran su adaptación mucho más adecuada que las cómicas ya existentes. La adaptación procede de un estudio exhaustivo de la novela cervantina, que Kienzl admiraba profundamente y de la que va extrayendo fragmentos fundamentales para hilarlos en una trama de signo romántico. Así, relega a un segundo plano capítulos como el de los molinos de viento para privilegiar aquellos en los que lo real es encarnado por un personaje más que por un objeto. Esto le permite crear un contraste entre don Quijote y todos aquellos personajes que, viendo en él un bufón, se burlan de él despiadadamente. Kienzl no desea alejarse del todo, sin embargo, de la intención del autor original y traslada la sátira de la novela de caballerías presente en la novela cervantina a un género más actual: el grand opéra, un subgénero de la ópera francesa, en auge durante el segundo tercio del siglo XIX.
El Don Quijote de Wilhelm Kienzl se estrena por primera vez el 18 de noviembre de 1898 en la Ópera Real de Berlín, con motivo del 350 centenario del nacimiento de Cervantes. Para cuando Kienzl dedica su ópera a don Quijote, la interpretación romántica de la obra cervantina está ya absolutamente consolidada en el ámbito de la literatura, pero aún no en el de la música. A pesar de que su representación no obtiene todo el éxito que esperaba, siempre la sentirá como una obra maestra no comprendida, sintiéndose apoyado por los elogios de Wagner y Goethe, que consideran su adaptación mucho más adecuada que las cómicas ya existentes. La adaptación procede de un estudio exhaustivo de la novela cervantina, que Kienzl admiraba profundamente y de la que va extrayendo fragmentos fundamentales para hilarlos en una trama de signo romántico. Así, relega a un segundo plano capítulos como el de los molinos de viento para privilegiar aquellos en los que lo real es encarnado por un personaje más que por un objeto. Esto le permite crear un contraste entre don Quijote y todos aquellos personajes que, viendo en él un bufón, se burlan de él despiadadamente. Kienzl no desea alejarse del todo, sin embargo, de la intención del autor original y traslada la sátira de la novela de caballerías presente en la novela cervantina a un género más actual: el grand opéra, un subgénero de la ópera francesa, en auge durante el segundo tercio del siglo XIX.
Descripción:
Directores de la colección: Emilio Martínez Mata y María Fernández Ferreiro
ISBN:
Patrocinado por:
La presente edición se ha realizado en el marco del proyecto «Recreaciones teatrales del Quijote» (RETEQ) (MCI-20-PID2019- 111485GB-I00), financiado por la Agencia Estatal de Investigación del Ministerio de Ciencia e Innovación
Colecciones
- Filología Española [524]
- Libros [1701]