Mostrar el registro sencillo del ítem

Don Quijote en Venecia

dc.contributor.authorBaretti, Guiseppe
dc.contributor.editorQuinziano, Franco 
dc.date.accessioned2023-11-03T08:37:59Z
dc.date.available2023-11-03T08:37:59Z
dc.date.issued2023-02
dc.identifier.citationBaretti, G. (2023). Don quijote en venecia = Don Chisciotte in Venezia (F. Quinziano , Ed.). Luna de Abajo.
dc.identifier.isbn978-84-86375-63-8
dc.identifier.urihttps://hdl.handle.net/10651/70044
dc.descriptionDirección de la colección: Emilio Martínez Mata y María Fernández Ferreirospa
dc.description.abstractGiuseppe Baretti evidencia una verdadera pasión por España y su cultura, erigiéndose en uno de los hispanófilos más acreditados del Settecento italiano. Ejemplo de esta admiración es la constante afición cervantina que exhibió a lo largo de su fértil itinerario intelectual, desde su efímera incursión en el teatro musical con el Don Chisciotte in Venezia, pasando por la malograda traducción inglesa de la inmortal novela y las constantes referencias a Cervantes en su epistolario, hasta arribar al Tolondrón, último eslabón de un notable recorrido literario y crítico en el que el escritor polemiza vigorosamente con la edición cervantina del erudito escocés Bowle. El intermezzo Don Quijote en Venecia (1752-1753), redactado para el teatro de la Ópera italiana de Londres, no llegó a publicarse en vida del autor. Esta breve pieza constituye una libre recreación, en clave farsesca, de dos motivos quijotescos bien reconocibles: el episodio del retablo de maese Pedro (II, 25-26), cuya teatralidad y espectacularidad era bien conocida, y el encantamiento de Dulcinea (II, 10), reelaborados ambos en el marco del bullicio y del ambiente festivo del carnaval veneciano de mediados del xviii. En este volumen Franco Quinziano (investigador del GREC-Universidad de Oviedo y del IEMYRhd-Universidad de Salamanca) ofrece una edición bilingüe, anotada con las variantes que presentan las dos fases redaccionales del manuscrito autógrafo y precedida por una introducción en la que se examinan los mecanismos y recursos que vertebran la comicidad del intermezzo, ampliamente deudores de la afamada commedia dell’arte y orientados a acentuar los rasgos caricaturescos del hidalgo manchego.spa
dc.format.extent168 p.
dc.language.isospaspa
dc.language.isoitaita
dc.publisherLuna de Abajospa
dc.relation.ispartofseriesEl Quijote y sus interpretaciones;6
dc.rightsAttribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 Internacional*
dc.rights© de la traducción, introducción y edición critica: Franco Quinziano
dc.rights.urihttp://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0/*
dc.titleDon Quijote en Veneciaspa
dc.title.alternativeDon Chisciotte in Veneziaspa
dc.typebookspa
dc.rights.accessRightsopen accessspa
dc.type.hasVersionVoRspa


Ficheros en el ítem

untranslated

Este ítem aparece en la(s) siguiente(s) colección(ones)

Mostrar el registro sencillo del ítem

Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 Internacional
Este ítem está sujeto a una licencia Creative Commons