Show simple item record

Don Quijote en Venecia

dc.contributor.authorBaretti, Guiseppe
dc.contributor.editorQuinziano, Franco 
dc.date.accessioned2023-11-03T08:37:59Z
dc.date.available2023-11-03T08:37:59Z
dc.date.issued2023-02
dc.identifier.citationBaretti, G. (2023). Don quijote en venecia = Don Chisciotte in Venezia (F. Quinziano , Ed.). Luna de Abajo.
dc.identifier.isbn978-84-86375-63-8
dc.identifier.urihttps://hdl.handle.net/10651/70044
dc.descriptionDirección de la colección: Emilio Martínez Mata y María Fernández Ferreirospa
dc.description.abstractGiuseppe Baretti evidencia una verdadera pasión por España y su cultura, erigiéndose en uno de los hispanófilos más acreditados del Settecento italiano. Ejemplo de esta admiración es la constante afición cervantina que exhibió a lo largo de su fértil itinerario intelectual, desde su efímera incursión en el teatro musical con el Don Chisciotte in Venezia, pasando por la malograda traducción inglesa de la inmortal novela y las constantes referencias a Cervantes en su epistolario, hasta arribar al Tolondrón, último eslabón de un notable recorrido literario y crítico en el que el escritor polemiza vigorosamente con la edición cervantina del erudito escocés Bowle. El intermezzo Don Quijote en Venecia (1752-1753), redactado para el teatro de la Ópera italiana de Londres, no llegó a publicarse en vida del autor. Esta breve pieza constituye una libre recreación, en clave farsesca, de dos motivos quijotescos bien reconocibles: el episodio del retablo de maese Pedro (II, 25-26), cuya teatralidad y espectacularidad era bien conocida, y el encantamiento de Dulcinea (II, 10), reelaborados ambos en el marco del bullicio y del ambiente festivo del carnaval veneciano de mediados del xviii. En este volumen Franco Quinziano (investigador del GREC-Universidad de Oviedo y del IEMYRhd-Universidad de Salamanca) ofrece una edición bilingüe, anotada con las variantes que presentan las dos fases redaccionales del manuscrito autógrafo y precedida por una introducción en la que se examinan los mecanismos y recursos que vertebran la comicidad del intermezzo, ampliamente deudores de la afamada commedia dell’arte y orientados a acentuar los rasgos caricaturescos del hidalgo manchego.spa
dc.format.extent168 p.
dc.language.isospaspa
dc.language.isoitaita
dc.publisherLuna de Abajospa
dc.relation.ispartofseriesEl Quijote y sus interpretaciones;6
dc.rightsAttribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 Internacional*
dc.rights© de la traducción, introducción y edición critica: Franco Quinziano
dc.rights.urihttp://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0/*
dc.titleDon Quijote en Veneciaspa
dc.title.alternativeDon Chisciotte in Veneziaspa
dc.typebookspa
dc.rights.accessRightsopen accessspa
dc.type.hasVersionVoRspa


Files in this item

untranslated

This item appears in the following Collection(s)

Show simple item record

Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 Internacional
This item is protected with a Creative Commons License