Mostrar el registro sencillo del ítem
Una escuela de teatro: el "Acto" de traducción como herramienta creativa en el aula de ELE y propuesta de actividades (PT-ES/ES-PT)
dc.contributor.advisor | Muñiz Cachón, María del Carmen | |
dc.contributor.author | Martínez Martínez, Iris | |
dc.date.accessioned | 2025-06-16T11:53:03Z | |
dc.date.available | 2025-06-16T11:53:03Z | |
dc.date.issued | 2025-06-09 | |
dc.identifier.uri | https://hdl.handle.net/10651/79264 | |
dc.description.abstract | Un profesor de lengua extranjera siempre va a tener que enfrentarse a preguntas como «¿qué significa esto?», a lo que podría responder de varias formas: o dar una traducción directa o devolver otra pregunta para guiar al propio alumno hacia la respuesta correcta. Traducir suele ser visto como un trabajo solitario e incluso monótono, pero en un aula de lenguas no se busca la traducción profesional, sino una traducción pedagógica. Hay que tener en cuenta que, si se quiere utilizar la traducción como una herramienta más de aprendizaje, el docente deberá tener conocimientos previos sobre esta. Si se traslada la traducción a las aulas de ELE, el objetivo no es traducir en sí mismo, sino ejemplificar algún aspecto gramatical o léxico. El docente tiene la libertad de escoger los textos que se van a trabajar, así como de adaptarlos al nivel de los estudiantes. En nuestro caso, contamos con estudios de traducción previos especializados en la lengua portuguesa. Por esta razón, nuestro trabajo estaría enfocado a elaborar actividades para un grupo de alumnos cuya lengua materna sea el portugués. Teniendo esto en cuenta, los objetivos de este TFM serían los siguientes: • Indagar en las diferentes aplicaciones que tendría la traducción a la hora de aprender una lengua. • Analizar los aspectos positivos y negativos que tendría en la enseñanza-adquisición de ELE. • Proponer una serie de actividades en las que traducir sea el medio para aprender o explicar un aspecto gramatical o léxico • Elaborar esas actividades fomentando el trabajo en grupo. • Demostrar, en última instancia, que traducir también puede entretener. | spa |
dc.format.extent | 127 p. | |
dc.language.iso | spa | spa |
dc.relation.ispartofseries | Máster Universitario en Español como Lengua Extranjera | |
dc.rights | Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 Internacional | |
dc.rights.uri | http://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0/ | |
dc.title | Una escuela de teatro: el "Acto" de traducción como herramienta creativa en el aula de ELE y propuesta de actividades (PT-ES/ES-PT) | spa |
dc.type | master thesis | spa |
dc.rights.accessRights | open access |
Ficheros en el ítem

Este ítem aparece en la(s) siguiente(s) colección(ones)
-
Trabajos Fin de Máster [5310]
TFM