El cambio de código, el desplazamiento de código y la transferencia lingüística en el aula bilingüe de ciencias naturales en un centro educativo de Asturias
Other title:
Code-switching, code-shifting and linguistic transfer in a natural science bilingual classroom in an Asturian school
Author:
Director:
Publication date:
Serie:
Máster Universitario en Enseñanza Integrada de Lengua Inglesa y Contenidos: Educación Infantil y Primaria
Descripción física:
Abstract:
El presente Trabajo de Fin de Máster trata sobre las diferentes combinaciones de lenguas que pueden haber en una conversación en la que están involucradas dos lenguas, por ejemplo el inglés y el castellano. La primera combinación, el cambio de código, es propia de los hablantes que manejan a la perfección ambas lenguas y que, por lo tanto, cambian de un idioma a otro inconscientemente y de manera puntual. La segunda combinación, el desplazamiento de código, es propia de las personas que tienen una lengua materna y estás aprendiendo una lengua extranjera. Estas personas, cuando se encuentran ante una palabra desconocida en la lengua extranjera, cambian a la lengua materna para referirse a ella de forma deliberada y cuando lo necesitan. Finalmente, la transferencia lingüística, ocurre cuando una persona atribuye aspectos de su lengua materna a la lengua extranjera, como por ejemplo la pronunciación de algunas palabras. Tras definir estos términos, se observó y analizó una clase de Ciencias Naturales. Después de la observación se llegó a la conclusión que en el aula ocurría más frecuentemente un cambio de código, es decir, que cambiaban de una lengua a otra como los hablantes nativos bilingües.
El presente Trabajo de Fin de Máster trata sobre las diferentes combinaciones de lenguas que pueden haber en una conversación en la que están involucradas dos lenguas, por ejemplo el inglés y el castellano. La primera combinación, el cambio de código, es propia de los hablantes que manejan a la perfección ambas lenguas y que, por lo tanto, cambian de un idioma a otro inconscientemente y de manera puntual. La segunda combinación, el desplazamiento de código, es propia de las personas que tienen una lengua materna y estás aprendiendo una lengua extranjera. Estas personas, cuando se encuentran ante una palabra desconocida en la lengua extranjera, cambian a la lengua materna para referirse a ella de forma deliberada y cuando lo necesitan. Finalmente, la transferencia lingüística, ocurre cuando una persona atribuye aspectos de su lengua materna a la lengua extranjera, como por ejemplo la pronunciación de algunas palabras. Tras definir estos términos, se observó y analizó una clase de Ciencias Naturales. Después de la observación se llegó a la conclusión que en el aula ocurría más frecuentemente un cambio de código, es decir, que cambiaban de una lengua a otra como los hablantes nativos bilingües.
Collections
- Trabajos Fin de Máster [5252]