Una traducción castellano-oriental de la égloga VII de Virgilio: problemática lingüística, edición y exégesis
Otros títulos:
A castilian-oriental translation of virgil's seventh ecloga: linguistic problematics, editing and exegesis
Autor(es) y otros:
Palabra(s) clave:
Égloga VII
Virgilio
Fecha de publicación:
Citación:
Descripción física:
Resumen:
El presente trabajo constituye la edición anotada de una traducción inédita de la Égloga vii de Virgilio, atribuida al humanista áureo Pedro Juan Núñez durante su magisterio en Barcelona, si bien copiada por uno de sus alumnos en un único manuscrito conservado, junto a otros apuntes de clase, como son los Escolios o comentarios. Sin embargo, tal versión al castellano presenta diversas peculiaridades que se analizan en un estudio preliminar, tanto para fijar los criterios paleográficos y ortográficos que regulan esta edición como para poner de relieve la doble singularidad del texto traducido.
El presente trabajo constituye la edición anotada de una traducción inédita de la Égloga vii de Virgilio, atribuida al humanista áureo Pedro Juan Núñez durante su magisterio en Barcelona, si bien copiada por uno de sus alumnos en un único manuscrito conservado, junto a otros apuntes de clase, como son los Escolios o comentarios. Sin embargo, tal versión al castellano presenta diversas peculiaridades que se analizan en un estudio preliminar, tanto para fijar los criterios paleográficos y ortográficos que regulan esta edición como para poner de relieve la doble singularidad del texto traducido.
ISSN:
Colecciones
- Artículos [34638]
- Filología Clásica y Románica [228]